Over on Twitter, Jurate has been doing yeoman’s work in trying to put the recent “Section-28-style” law that was passed in Lithuania yesterday into context. Pink news describes the law in this way: The law, titled ‘Law on the Protection of Minors against the Detrimental Effect of Public Information’, includes “the propaganda of homosexuality [or] [...]
Continue reading about Is the new law in Lithuania really homophobic?
Ages ago, Deimantė sent me this famous video: It’s a kind of a sketchy video for a number of reasons (its own existence being kind of the big one), but, no matter what, that woman wants to party. And she’s adamant and repetitive about it. What else is adamant and repetitive? Why, a ringtone! So [...]
Continue reading about Aš noriu šventę švęsti su nauju ringtonu!
There’s a writeup (by me) of the exciting documentary The Linguists over on Donkey Hottie. The movie closes with a bunch of ostensibly Chulym children illustrating a (Chulym) story for a children’s book to be published in Chulym, a language that, however, the children do not speak. The linguists celebrate this “reconnection” with one’s “history” [...]
Continue reading about Language and history via The Linguists
No, this isn’t going to become a smut page, at least, I don’t think so. But if I’m to judge by search results bringing people to this site, my snippet of Lithuanian erotica from earlier in the month was kind of a (secret) hit. So for today, I offer this photo that was making the [...]
This website, I hope, won’t devolve into a Lithuania-in-the-news spotter, but an amusing little thing happened during last night’s episode of How I Met Your Mother, called “Murtaugh.” Ted has come up with a “Murtaugh List” of things he think he is too old (at 30) to do any longer. Barney decides to run through [...]
The very idea of Lithuanian erotica, like Lithuanian profanity, strikes me as such a weird proposition. This is largely because my exposure to the language was mostly through my mom, and profanity and the like is probably not appropriate grounds in talking with mom. That all said, an author on Café Blogas today unearthed a [...]
The recent article on Nežinau about the new release of the translation software package Tildės biuro 2009 coincides with a recent task I’ve undertaken. Part of applying for Lithuanian citizenship involves translating non-Lithuanian documents into Lithuanian. I could pay someone to do that, of course, but the consul lets people who are comfortable with both [...]
This is old news, but it’s still important. Lithuanian Airlines, which changed its name to “FlyLAL,” (which, when pronounced with a Lithuanian accent, sounded a lot like “El Al“) went bankrupt last month. There had been efforts to try to salvage the company in January, but nothing worked out. Considering how small VNO is, losing [...]
Continue reading about FlyLAL goes bankrupt, strands Vilnius
I wanted to know how to make a screencast, so I decided to try to make one on a topic that many people have been asking me about recently: how to type in Lithuanian on their fancy new Apple computers: Enabling Lithuanian (or other Euro) typing on the Mac from Moacir P. de Sá Pereira [...]
This is a quick-hit to talk about the status of my “Guide to a Passport” series. I have the next few steps all written and ready for publication as soon as I start hearing back from various agencies (currently I’m waiting on about six of them, scattered across four countries). In the meantime: Today I [...]